Полезное
Get Adobe Flash player

Новинки сайта:

Баннер
Библиотека Полезное

Полезное-коллаж

В полезном разделе нашей библиотеки содержатся следующие материалы:

 
Бизнес-мужчины и женщины

В бизнесе нет мужчин и женщин, а есть партнеры, начальники и подчиненные. Это в теории. А на практике в бизнесе женщины и мужчины ведут себя по-разному. Надо договориться, думает женщина. Надо победить, думает мужчина. Иногда, сами того не желая, в силу своей природы женщины допускают ошибки в простых ситуациях, проигрывая и уступая там, где можно было этого не делать.

Ошибка № 1. Поддаться на уговоры

Даже самые опытные женщины-предпринимательницы идут на уступки и дают скидки чаще, чем мужчины. Это психология: с детства девочек учат быть заботливыми, милыми и покладистыми, проще говоря, они склонны к опеке. Это доказано исследователями Стэнфордского университета, которые изучали поведение переговорщиков. Ученые утверждают: если надо за столом переговоров добиться уступок, то лучше обращаться к оппонентам женского пола. Но наши слабости — это и наше преимущество. От нас ждут скидки? Не вопрос, давайте уступим в мелочах, ведь мужчине-партнеру важно ощущать себя победителем. Пусть он уйдет с переговоров с этим чувством. А в главном все будет по-нашему.

Ошибка № 2. Апеллировать к эмоциям и пониманию

Женщина, как правило, эмоциональнее мужчины. И поэтому склонна вести диалог слишком темпераментно, чтоб быть понятой. Ей кажется, что объяснить все как есть, очень важно. Да, но только не на переговорах. Ведущие специалисты Гарвардского переговорного проекта, авторы книги «Переговоры без поражения. Гарвардский метод» Брюс Паттон, Роджер Фишер и Уильям Юри советуют: отделяйте людей от проблемы, апеллируйте не к эмоциям, а к логике. Оппонент должен не понять, а принять вашу точку зрения, важен результат, а не процесс. Эмоциональность тут не нужна, нужно больше конкретики.

Ошибка № 3. Думать, что с вами поступают так же честно, как и вы

Профессор бизнес-школы Kellogg School of Management Ли Томпсон совместно с учеными Университета Северной Каролины провела исследование гендерных различий при ведении переговоров, которое показало: понятия об этике и границах дозволенного у двух полов разные, потому что разные цели. Женщина на переговоры приходит договариваться, а мужчина — выиграть соревнование. И ради выигрыша сильный пол готов хитрить и обманывать гораздо чаще, чем слабый. Один из экспериментов Ли выглядел так: испытуемый получал конверт с деньгами и должен был поделиться ими с напарником, который находился в другой комнате. Общаться между собой пары должны были лишь с помощью текстовых сообщений.

Практически у каждого участника эксперимента возник соблазн обмануть партнера и забрать себе больше денег. Проще всего это было сделать, занизив сумму денег в конверте, чтобы и делить пришлось меньше. Соблазну поддались не все. Но если мужчины обманули партнера в 44% случаях, то женщины — лишь в 29%. Последующие тесты подтвердили, что причина заключается в разнице между мужским соперничеством и женской эмпатией. Женщина хочет договориться, мужчина — победить. Кстати, именно мужским духом соперничества и неспособностью мужчин к эмпатии и рефлексии Ли Томпсон объясняет тот факт, что «сильный пол» чаще оказывается на высоких должностях: женщины слишком сильно рефлексируют и не очень уверенно заявляют о себе.

А вот в экстремальных ситуациях, как оказалось, различия исчезают. В следующем эксперименте поменяли правила: участникам пояснили, что это «игра навылет». И пропорция «честных» и «обманщиков» тут же лишилась каких-либо гендерных признаков: мужчины, как выяснилось, чаще идут на обман именно в нейтральных ситуациях, а не в критических.

Ошибка № 4. Фиксировать внимание на гендерных различиях и стесняться

Одна моя знакомая рассказывала, что на переговорах с мужчинами всегда чувствовала себя более зажатой, чем с женщинами. Почему? У нее был маленький ребенок, и она боялась об этом проговориться, «показать слабое место»... Странно? Более чем. Но мы сами часто внушаем себе, что наши гендерные различия ставят нас с мужчинами в разное положение. Да и стереотипы, к примеру, о том, что женщины склонны меньше времени уделять работе, потому что заняты семьей, действительно существуют. Эшли Мартин, преподаватель Стэнфордского университета, и Кэтрин Филлипс, профессор Колумбийского университета, провели целую серию исследований, в которых выясняли, каково отношение женщин к гендерным различиям. В частности, просили их эти самые различия назвать. Потом проводили тестирование и наблюдали за испытуемыми. Оказалось, участницы теста, которые приписывали женщинам традиционно мужские качества или вообще не задавались вопросами гендерных различий, вели себя намного увереннее тех, кто давал традиционное распределение качеств на женские и мужские и придавал гендерным различиям большое значение. Первый тип поведения исследователи назвали «гендерной слепотой». Оказалось, те, кто ей подвержен, вели себя в целом увереннее и достигали на работе лучших результатов.

Делать вид, что гендерных различий не существует, бессмысленно, важно понять другое: они дают нам определенные преимущества и не должны нас ограничивать. Уверенность в себе важна не только мужчинам, но и женщинам.

Источник: www.forbes.ru

 

Секрет полиглотаМожно ли выучить иностранный язык с помощью одной книги? Без курсов, репетиторов и учебников. Без скучных CD с примитивными диалогами и без зубрежки грамматики. Именно так некоторые полиглоты учат языки. И у них получается! Звучит неправдоподобно? Однако эффективность метода аутентичного чтения  уже доказана. Подробнее об этом рассказывает психолингвист, эксперт по освоению иностранных языков Елена Бровко:  

- Читать рекомендуют всем, кто взялся осваивать иностранный язык, однако чтению всегда отводилась лишь вспомогательная роль, дополняющая уроки грамматики и живое общение. Тем не менее некоторые полиглоты используют чтение как основной метод знакомства с новым языком! Другими словами, они не берут уроки, не учат грамматические правила, не заучивают списки слов и не слушают CD с примитивными диалогами вроде такого: «привет, как дела?» — «хорошо, спасибо» — «пока!». Вместо этих привычных для базового курса упражнений, они просто открывают книжку на языке и начинают читать. Предвижу ваше недоумение (как же они читают, не зная языка?), поэтому спешу открыть тайну и подтвердить ее конкретными примерами.

Венгерский революционер Лайош Кошут изучал английский язык в австралийской тюрьме. В его распоряжении были лишь 16 строк из драмы Шекспира, и этого оказалось достаточно, чтобы освоить первые азы английского языка. Его соотечественница — первый в истории переводчик-синхронист Като Ломб — убеждённый сторонник метода чтения. Она была знакома с 28 языками, а на 15-ти из них работала как переводчик. Первые иностранные языки — английский, а затем русский — она изучала полуподпольно, чтобы её не заподозрили в шпионаже (дело было во время Второй мировой, а затем холодной войн). Об уроках речи не шло, учителей и учебников тоже не было. Поэтому Като взяла в публичной библиотеке роман Голсуорси на английском и просто начала его читать. Вот как она описывала тот опыт: «Через неделю я стала догадываться, о чём там речь, через месяц я понимала, а через два месяца уже наслаждалась текстом».

А у вас хватило бы терпения целую неделю читать текст, не понимая ни слова? Наверное, не у всех. Но к терпению мы ещё вернёмся, а пока скажу, что русский язык Като осваивала по «Мертвым душам» Николая Гоголя.

А вот ещё один пример полиглота — наш современник итальянец Лука Лампарьелло, который знает плюс-минус одиннадцать языков, в том числе русский. Он охотно делится своими секретами освоения иностранной речи и даже зарабатывает на этом. В одном из интервью (если не ошибаюсь, он давал его как раз на русском) на вопрос, как он учит языки, он рассказал, что просто берёт настоящий неучебный текст и начитает его читать. Конечно, уровень понимания прочитанного на первых порах близок к нулю. Однако результат на лицо — читая, полиглоты умудряются освоить новый язык.

В какой же момент совершается волшебство? Чтобы понять, как работает метод чтения, нам предстоит ответить на ключевой вопрос — как надо читать.

Поскольку большинство из нас всё же не полиглоты, нам потребуется некоторая подготовка перед погружением в аутентичное чтение. У полиглотов, как известно, со временем вырабатывает определённый навык, и каждый последующий язык даётся им проще и быстрее. А вот первый иностранный язык — самый сложный для изучения (привет тебе, мой английский). Итак, советы тем, кто решит замахнуться на новый язык с помощью метода аутентичного чтения.

Первая неделя: погружение в неизвестное

Прежде чем открыть книгу, выпишите на листке бумаги формы глагола «быть» (I am, you are и т.д.): они часто встречаются и послужат вам какой-никакой опорой. Кроме этого, изучите, как произносятся все буквы алфавита и их сочетания (конечно, алгоритм действий в случае с алфавитами, отличными от латинского, будет иным, но для простоты мы будем иметь в виду только европейские языки).

Итак, мы должны, например, знать, что в немецком «sch» произносится как «ш», а если в слове попадётся сочетание «sh», то его следует произносить как «с-х» (а не «ш», как в английском). Это важно! Например, я долго читала немецкое слово «bisher» как «бишер» и никак не могла запомнить его значение. И только тогда, когда я услышала его правильное произношение («бис-хер»), меня осенило, что оно состоит из двух слов (bis-her), значения которых мне отлично известны («до» — «сейчас»). Всё встало на свои места: bisher означает «до сих пор»; теперь я это слово вряд ли забуду. Чем правильнее вы можете произнести слово, тем выше вероятность, что вы его узнаете/запомните.

И здесь мы переходим к следующему важному пункту: основная задача на первых порах — искать в тексте только знакомое и ничего больше. Новички обычно делают наоборот — спотыкаются обо всё, что им неизвестно. В новом языке с такой стратегией далеко не продвинешься, поэтому дайте себе установку — обращать внимание и тормозить только на тех словах, которые вам о чём-то говорят. Что может быть знакомого в иностранном тексте? Очень многое! Например, географические названия (Moscow/ Moscau/ Mosca), а также названия еды (Pizza, Limone/ lemon), слова латинского или греческого происхождения (Literatur/ letteratura/ literatura/ литература, Aventeuer/ avventura/ adventure/ авантюра), а также все слова, ставшие интернациональными (sauna, Boutique, vis-a-vis, ciao, Hitparade, vodka). Вы удивитесь, как много слов на любом языке вы уже знаете: Kultur, privat, negativ, Horizont, сhaos, risultato, Ketchup, Jogurt, Banana, Büro, schik, Pyjama, Spezifika, Schal, aeroporto. Только что вы прочитали целую строчку как минимум на трёх разных языках. Знакомыми могут оказаться также имена известных людей.

Все узнанные или почти узнанные слова немедленно выписывайте на листок бумаги. Разглядывайте слова. Если внимательно всмотреться в длинное немецкое слово «kontrolieren», то вы непременно вычлените в нём основу — «kontrol», а в слове «probieren» заметите корень «prob». Возможно, в голове возникнет гипотеза о том, что если к основе прибавлять окончание «-ieren», то будет получаться какая-то определённая часть речи. И это очень близко к истине: приведённые примеры — это немецкие глаголы «контролировать» и «пробовать».

Выписывая слова, сразу группируйте их — так будет проще строить догадки. Например, в одной группе у вас будут слова с окончанием «-ieren», а в другую попадут слова «literar-isch», «metod-isch», «log-isch» (всё это — немецкие прилагательные с типичным окончанием «-isch»). Безусловно, вы заметите, что все эти слова написаны с маленькой буквы, тогда как похожие на них в основе слова «Kontrolle», «Probe», «Literatur», «Methode», «Logik» — с заглавной, что выдаёт их принадлежность к другой части речи (все они — немецкие существительные; все существительные в немецком пишутся с заглавной буквы).

Вот так, шаг за шагом, вооружившись карандашом и терпением, настоящие полиглоты копаются в тексте на незнакомом языке, разбирая его по кусочкам.

Первый месяц: первые догадки, о чём идёт речь в книге

Как вы уже, наверное, поняли, эффективное чтение всегда основано на догадке, потому что лишь пытливое восприятие текста оставляет в памяти глубокий след. Всё, что вы открыли самостоятельно, а не получили в готовом виде (от преподавателя, из учебника) — это самые ценные и самые полезные знания, потому что они на сто процентов ваши.

По мере того как словарный запас будет расти, старайтесь догадываться также о значении совсем незнакомых слов — по контексту. Внимательно смотрите, что окружает незнакомое слово, выписывайте целые фразы, в которых оно попадается, и не спешите смотреть в словарь. Для начала будет достаточно понять, что какое-то слово — это «глагол, означающий что-то нехорошее» или «это какой-то предмет одежды». Догадки могут оказаться ложными, но в этом нет ничего страшного.

Если уж вы заглядываете в словарь, то никогда не выписывайте слова по одному: старайтесь запоминать словосочетания или целые фразы. Полезно также выписывать несколько однокоренных слов, относящихся к разным частям речи. Пример из немецкого: Vari-ant (вариант, сущ.), vari-ieren (варьировать, изменять, гл.), vari-able (изменчивый, непостоянный, прил.), Vari-ation (вариация, сущ.).

Научившись различать части речи, узнавать артикли и предлоги, вы сможете обращать больше внимания на связи между словами. Например, стоит ли прилагательное досуществительного (как в русском и немецком: «банальный текст», «der banale Text») или после него (как в итальянском: «il testo banale»); где стоит глагол, какие частички часто сопровождают глагол (например, zu, nicht в немецком) и пр. Это занятие — не что иное, как самостоятельное изобретение грамматики языка.

Только когда в голове созрела собственная догадка, можно заглянуть в учебник, чтобы её проверить. Например, вы заметили, что перед немецкими словами с окончанием «-tion» (die Sank-tion, die Akt-ion, die Präsenta-tion) часто стоит «die». Часто, но не всегда. Вы можете предположить, что «die» — это артикль женского рода, который в определённых случаях изменяется: может быть, он указывает на падеж, в котором стоит слово? В учебнике вы без труда найдёте это правило и получите удовлетворение от того, что дошли до него без посторонней помощи.

Когда общая картина текста начнёт проясняться, не поддавайтесь искушению переводить каждое слово, чтобы быстрее понять смысл. Оставайтесь верными главному принципу метода аутентичного чтения — ДОГАДКА. Открывайте словарь как можно реже и только ради ключевых слов, которые часто повторяются и мешают понять целую фразу.

С неприятным чувством, возникающим из-за того, что не всё ясно (или почти ничего не ясно) просто смиритесь. Венгерская переводчица Като Ломб, самостоятельно выучившая 28 языков, делала такое образное сравнение: «Кто не испытывал неприятных ощущений в первые минуты купания, заходя в прохладную воду? И кто не радовался, через пару минут, привыкнув к температуре воды, что не поддался первому порыву выйти из «холодного» моря?».

Читайте дальше, страницу за страницей, медленно, перечитывая одно и то же по нескольку раз и делая пометки на полях (фиксируйте возникающие догадки). Постепенно вы привыкните к «атмосфере» языка и начнёте в нём ориентироваться. С самых ранних этапов старайтесь пересказывать прочитанное, пусть на самом примитивном уровне, отвечая себе на вопросы: «кто?», «что сделал?», «где это произошло?».

До сих пор (bis-her) я говорила о том, как читать, пришло время сказать пару слов о том, что читать. Ведь правильно выбранный аутентичный текст может значительно облегчить процесс вхождения в новый язык. Итак, несколько советов.

Если вы читаете художественную литературу, выбирайте творения местных авторов, то есть не переведённые, а написанные на языке. Лучше выбирать современную литературу, потому что язык классиков может вызывать затруднения даже у носителей. Хорошо читаются короткие рассказы или пьесы с диалогами (там много разговорной лексики). Я встречала также совет читать на иностранном языке то, что вы уже прочитали на русском. В этом есть смысл: ведь вы уже знакомы с героями и знаете сюжет, поэтому догадываться о значении слов будет легче.

Выбирайте для чтения то, что было бы интересно и на родном языке. Скажем, в вашей FB-ленте мелькнула статья, которая зацепила внимание. «Сколько чашек кофе в день способны убить человека», или «Как полиглоты переключаются с одного языка на другой», или «Десять бесплатных онлайн-курсов от лучших вузов мира» — это темы, которые привлекли бы моё внимание, а у вас, конечно, будут свои. Суть в том, что не надо спешить открывать эти статьи на родном языке. Вместо этого переведите название статьи (или ключевые слова) и погуглите их — возможно, найдётся похожая статья на иностранном языке. Прочитайте лучше её, чтобы убить двух зайцев — удовлетворить свой естественный интерес к теме и потренировать язык.

Словом, читайте на иностранном языке всё то, что вы прочитали бы на русском — будь то профессиональная литература, новости о референдуме в Каталонии, рецепт телятины в гранатовом соусе для воскресного обеда или путеводитель по стране, где вы планируете провести следующий отпуск. Если не всё понятно — не беда. Потом вы сможете прочитать то же самое по-русски.

Напоследок ещё раз перечислю несомненные плюсы метода аутентичного чтения:

— Вы сразу погружаетесь в живой, натуральный язык. Все слова встречаются в контексте, в обычных для конкретного языка сочетаниях.

— Слова и фразы в тексте повторяются — и это лучший из известных способов освоить лексику. Причём так называемую частотную лексику (самые употребляемые слова) вы естественным образом запомните быстрее остальных, потому что они будут встречаться почти на каждой странице.

— Книга помогает изобрести грамматику самому, то есть не заучивать правила, а догадываться о них.

— Книги помогают не только выучить язык, но и увидеть то, что стоит за каждым языком: менталитет, определённый способ думать, типичные темы или комплексы народа (например, тема «маленького человека» в русской литературе). Прòпасть между представителями разных стран создаёт вовсе не язык, а культурный «бек-гаунд». Сравните немецкое выражение «Schwein haben», что дословно переводится как «иметь свинью» и означает «быть удачливым», и русское выражение «подложить свинью», означающее «подвести». Казалось бы, обычное домашнее животное свинья, а какие разные ассоциации она вызывает у немцев и русских. Или возьмём слово «буратино», которое понимают и русские, и итальянцы. Но если в нашей голове оно рождает образ трогательного озорного мальчугана, то для итальянцев burattino — просто общее название для любой деревянной куклы на верёвочках (трогательного итальянского мальчика звали иначе — Пиноккио).

В каждой культуре свои образные выражения, свои метафоры, свои известные характеры. Чтобы понять иностранцев, мало выучить их грамматику, нужно научиться думать, как они, и видеть за словами те же образы, которые они видят. Книги в этом отношении, пожалуй, самый эффективный инструмент.

Закончу словами Като Ломб: «Путь от непонимания через полупонимание к полному пониманию для взрослого человека — волнующий, интересный туристический маршрут». Я думаю, известному полиглоту можно верить, ведь она сама не раз прошла этот путь.

Источник: www.ej.by

 

В ожидании прорывных идей лучше прокрастинировать с пользой. Из хорошего сериала начинающий предприниматель может узнать больше, чем из нескольких однообразных книг о бизнесе и лидерстве. «Секрет фирмы»  нашёл пять удачных примеров. Готовьтесь монетизировать сериалочасы — вашими наставниками будут стартаперы Долины, король хедж-фондов, лучший адвокат Чикаго, нью-йоркские медиамагнаты и пионеры порно-индустрии.Бизнесмен

Наследники

Кому смотреть: тем, кто решил начать семейный бизнес (подумайте сто раз!)

О чём: сага о Роях – семейная драма об американской династии медиамагнатов. Несчастны её представители примерно настолько, насколько влиятельны и богаты. Кланом управляет жёсткий, властный, непредсказуемый стареющий патриарх Логан Рой. Несмотря на возраст, Логан не спешит передавать трон, в очередь за которым выстроился выводок детей с весьма сомнительными талантами. Привет Руперту Мёрдоку (с которого отчасти списан Логан Рой), а также Шекспиру и «Игре престолов».

Исполнительные продюсеры «Наследников» – обладатель премии «Оскар» Адам МакКей («Игра на понижение») и комик Уилл Феррелл. За идею и сценарий отвечает британский сценарист Джесси Армстронг, автор политической сатиры «Гуща событий». Такой состав обеспечивает шоу мрачным юмором и едкими отсылками к современному контексту. Армстронг тонко высмеивает, а иногда довольно открыто разносит клановость в культуре, политике, бизнесе.

Чему учит:

  • Большие деньги не сделают вас и вашу семью счастливыми
  • Если решили построить семейный бизнес, подумайте ещё раз
  • Когда во власти слишком много родственников, этика уходит на задний план

Двойка

Кому смотреть: самым беспринципным стартаперам

О чём: провокационная ретро-драма от создателя «Убойного отдела» и «Прослушки» Дэвида Саймона – история легализации и бума индустрии порно. Название сериалу досталось от знаменитой в Нью-Йорке 42-й улицы, которую прозвали «двойкой». В 70-е годы на «двойке» работали бордели, порно-кинотеатры, эротические шоу, бары с секс-вечеринками, где тусовались сутенёры и секс-работницы.

Сценарий отчасти построен на биографии братьев-близнецов – предводителей «двоечной» мафии, которых играет Джеймс Франко. Оказывается, секс-индустрия устроена как любой другой бизнес с кадровым менеджментом, логистикой, юридическими заморочками и просчётом рисков. Работа в нём – беспощадная эксплуатация. Нечеловеческие условия и люди, которые выживают в них, как умеют. По большому счету «Двойка» – это хрестоматийный пример дикого капитализма.

Чему учит:

  • Никогда не говори «нет» возможности заработать
  • Не бери на работу родственников и не ввязывайся в их проблемы
  • Кризис – всегда возможность продвинуться дальше

Миллиарды

Кому смотреть: финансистам, трейдерам и тем, кому интересен реальный Уолл-Стрит

О чём: триллер о противостоянии двух крупных игроков из самого центра мировых финансов и власти. Проницательный федеральный прокурор Чак Родс вступает в опасную схватку с талантливым и амбициозным королём хедж-фондов Бобби Аксельродом. Это совсем не классика «хороший против плохого», всё гораздо сложнее и интереснее. Глубину, динамику и мрачный юмор обеспечивают шоураннеры Брайан Коппельман, Дэвид Левин, («Тринадцать друзей Оушена», «Иллюзионист» и «Шулера») и Эндрю Росс Соркин, один из ведущих американских экономических журналистов, финансовый колумнист New York Times. Продажи, трейдинг, инвестирование, стратегия, карьера, маркетинг, HR-психология – за три сезона сериал стал мощным пособием по бизнесу.

Чему учит:

  • Окружайте себя только теми, с кем хотите работать или дружить. Каждый из этих людей должен быть в чём-то компетентнее вас
  • Цените и не испытывайте на прочность тех, кто готов пойти с вами до конца. У любого терпения есть предел
  • Будьте готовы, что в мире больших денег нет места эмоциям – доверяй только себе и чуваку в зеркале

Силиконовая долина

Кому смотреть: рисковым стартаперам-новичкам и всем, кому любопытно, как на самом деле устроена Долина

О чём: комедия про команду друзей-гиков, одержимых стартапами и славой Стива Джобса. Во времена силиконовой лихорадки чудаковатые гении вместе обитают в доме/инкубаторе (бесплатно, потому что лендлорд в доле будущего проекта) и пытаются нащупать золотую жилу. Один из них совершенно случайно создаёт алгоритм сжатия данных с огромным потенциалом. Дальше ребята успешно отбиваются от коварных бизнес-акул и открывают собственную компанию «Крысолов». И тут начинается самое интересное: поиски инвесторов, происки конкурентов, юридические сложности и пивот.

Сериал реалистично изображает будни мира высоких технологий, среди героев которого без труда угадываются реальные люди из Долины. У создателя шоу Майкла Джаджа («Офисное пространство», «Бивис и Баттхед») есть опыт работы в Силиконовой долине, и многие эпизоды сериала основаны на реальных кейсах.

Чему учит:

  • Команде нужен хотя бы один безумец и один зануда
  • Всегда внимательно читайте документы и записывайте все устные договоренности (особенно между друзьями)
  • Не бойтесь пробовать новое, вносить правки или полностью менять концепцию вашего бизнеса, если он не отвечает требованиям аудитории
  • Чушь – это прекрасно. Из неё рождаются гениальные идеи

Хорошая жена

Кому смотреть: тем, кто отложил карьеру и бизнес на потом ради семьи

О чём: лучшая юридическая драма нашего времени, главная героиня которой сумела построить головокружительную карьеру, несмотря на предательство и публичный скандал. Алисия Флоррик – идеальная мать двоих детей и жена политика, бросившая юридическую карьеру ради семьи и мужа, генерального прокурора штата Иллинойс. Когда благоверный оказывается в центре сексуального и коррупционного скандалов, домохозяйка не впадает в отчаяние. Алисия берёт на себя роль главы семьи и становится незаменимым профи в крупной юридической конторе Чикаго. Продюсерская работа Ридли Скотта завоевала целую кучу номинаций «Эмми», в двух из них победила «хорошая жена» Джулианна Маргулис.

Чему учит:

  • Большое разочарование – это большие возможности
  • Бизнес-этика – залог успеха: уважайте интересы сотрудников, действующих и потенциальных партнёров и даже конкурентов
  • Старые знакомства, нетворкинг и крепкие партнёрские отношения важнее всего
  • Если хотите притягивать успех – вживайтесь в образ и будь лидером

Что ещё стоит посмотреть: 

А что желательно прочитать:

 

Если рекламное агентство предоставляет заказчику на выбор три варианта креативной концепции рекламы, значит оно сделало свою работу плохо

Барташевич Дмитрий-рекламаЕсли вы клиент рекламного агентства

Вы платите не за концепции, а за решение задачи. Когда вместо решения вам подсовывают варианты, агентство не разобралось в задаче или не придумало сильное решение. 

Концепции могут быть интересными, они могут даже понравиться. Но вам не нужны две, три и более идеи кампании. Вам нужно только одна — та, которая лучше всего подходит ситуации и вашей задаче.

Представьте, что вы нанимаете электрика для замены электропроводки в квартире. Он приходит к вам со схемой и спрашивает, кабель с каким сечением вы хотите использовать. Он не рассчитал правильный размер сечения, а предлагает вам самим угадать или заняться расчетом, взяв на себя функции электрика. Точно так и агентство, озвучивая варианты концепции, пытается повесить на вас роль копирайтера, дизайнера, аналитика, стратега и прочих персонажей.

В норме сотрудники агентства должны прийти с одной идеей и обосновывать ее соответствие задаче и требованиям проекта. Если же представители агентства пришли с несколькими концепциями, предложите им презентовать только одну — лучшую. Вам незачем тратить время на посредственные варианты.

— Здравствуйте, мы подготовили три принципиально разные идеи рекламной кампании. 
— Здравствуйте, выберите одну идею и презентуйте. 
— Понимаете, очень сложно выбрать. Каждая идея решает задачу по своему и у каждой есть свои особенности. 
— Верю. Выберите ту, которая решает задачу лучше и объясните, почему следует решать задачу именно так.

Если вы только начинаете работать с агентством, сразу обозначьте, что работаете по принципу «одна задача — одно решение». Агентство поймет, что креатив ради креатива не прокатит, и начнет искать решения и обоснование концепциям.

Если вы сотрудник рекламного агентства

Когда работаете над задачей, много концепций — норма. Было бы странно, если бы вы остановились на первой идее, которая пришла в голову, а все остальные оставили без внимания. Не меньшая странность — презентовать клиенту каждую идею, которая только появилась в голове по поводу его проекта.

Клиенту не нужны все ваши идеи, ему нужно решение проблемы. Выберите одну концепцию и готовьтесь к презентации. Если не можете остановиться на одном варианте — значит, все варианты слабые. Либо вы плохо понимаете задачу клиента.

Когда вы просите клиента выбрать между вариантом А и вариантом Б, вы просите его стать на минуту дизайнером, или маркетологом-аналитиком, или кем-то еще. Клиент, как правило, с ролями справляется плохо.

Вместо перебора вариантов выявляйте дополнительные условия задачи, чтобы самим — как профессиона­лам — определить, какой же вариант решения предпочтитель­нее.

Всё сказанное справедливо для концепций акций, макетов и даже визиток. Перебираете варианты — у вас нет решения. Не знаете, почему вариант А лучше варианта В, — поверхностно изучили задачу. Боитесь предлагать всего одну концепцию? Напрасно. Клиент ценит не количество идей, а помощь в решении проблем.

Дмитрий Бартошевич

 
Еще статьи...
USD USD
2,110 -0,0
EUR EUR
2,395 -0,0
RUB RUB
3,197 0,0
Каталог TUT.BY Яндекс.Метрика